Feedback Tópico para erros de tradução

Discussão em 'Arquivo oficial' iniciada por -]Seven[-, 22 Outubro 2015.

Caro jogador,

Se queres estar ativamente envolvido no Fórum e participar nas nossas discussões, ou se queres começar o teu próprio tópico ou escrever uma mensagem, tens de fazer login no jogo primeiro. Por favor, certifica-te de que te registas se não tens uma conta no jogo. Estamos à espera da tua próxima visita ao Fórum! „Joga aqui“
Status do Tópico:
Não está aberto para novas respostas.
  1. -]Seven[-

    -]Seven[- Guest

    Olá Pilotos Espaciais,

    Ajude-nos a enriquecer sua experiência de jogo! Por favor utilize este tópico para informar-nos a respeito de imperfeições de tradução e/ou linguagem que encontrar no jogo. Para que sua informação possa ser tratada, por favor nos informe:

    1) A palavra/sentença errada;
    2) Onde encontrá-la no jogo (em qual menu / item / mapa ela se encontra);
    3) Um print do problema;


    Ao recebermos a informação, criaremos uma solicitação interna na Bigpoint para a correção do problema. Esperamos fazer as correções de forma bem mais ágil com sua ajuda!


    A Bigpoint agradece a cooperação e deseja um ótimo divertimento no jogo!
     
  2. katexpero2

    katexpero2 User

    Print? vamos encher 10 páginas com os prints então xD
     
    recursos☺ aprova isto.
  3. LucasHill

    LucasHill User

    No tópico Onda de frio 2015 FAQ vocês erraram na parte que diz que o preço de compra dos misseis de gelo agora serão 20 U. e antes eram 300 uridium. Mas é ao contrario, no ano passado ela custou 20 de uridium, este ano custará 300.

    Com esse simples erro, você estão iludindo os BR's *-*

    https://board-pt.darkorbit.com//threads/faq-onda-de-frio-2015.102418/

    [​IMG]
     
    Última edição por moderador: 7 Dezembro 2015
  4. -]Seven[-

    -]Seven[- Guest

    #Alterado
     
    Última edição: 10 Março 2016
    maneirinho aprova isto.
  5. "A troca de 2D para 3D requer uma reinicialização do cliente"
    O correto seria "A troca de 3D para 2D requer uma reinicialização do cliente", o erro é encontrado em Configurações - Display.

    [​IMG]

    Isso aconteceu quando eu trocava de 3D para 2D, de 2D para 3D está certo.
     
    maneirinho e ♥Tigresa♥ aprovam isto.
  6. -]Seven[-

    -]Seven[- Guest

    Solicitação #7999 - Resolvido
     
    Última edição: 10 Março 2016
    maneirinho e ЖĦ¶Ж™ aprovam isto.
  7. problem começa ja quando tu celeciona idioma , tu coloca portugues brasil , e fica de portugal
     
  8. e o problema continua quando a pessoa coloca "seleciona" com a letra "C", e isso foi explicado meses atrás, mas vou explicar de novo, pois vejo que você é iniciante aqui:

    o motivo de estarmos usando o idioma PT-PT é pelo fato de que mensagens e avisos de promoções na página inicial do jogo não estavam aparecendo quando o idioma selecionado era PT-BR, por uma falha no sistema de tradução automática do jogo, então a BigPoint transferiu todos os jogadores que usavam PT-BR para o PT-PT, que é a mesma coisa, porém com algumas palavras diferenciadas.
     
    maneirinho aprova isto.
  9. -]Seven[-

    -]Seven[- Guest

    Solicitação #5310 - Em andamento
     
    maneirinho aprova isto.
  10. Errro 1:
    O modulos de laser das estações de batalha estão errados.
    No hangar os modulos de grande alcance estao com a abreviação GA (Grande Alcance), o que seria o correto, mas nas estaçoes em jogo eles aparecem com HR ( High Range). Prints: http://prntscr.com/adjlfx
    http://prntscr.com/adjlnk

    Isso ocorre tambem com os outros modulos de laser.

    Erro 2:
    Os lasers LF4 estão mencionados no hangar como "Canhão Laser", mas tanto os lasers LF3 quanto os geradores de escudo e velocidade estao citados em ingles (Cannon Laser, Speed Generator, Shield Generator). Prints: http://prntscr.com/adjzp2
    http://prntscr.com/adk0ac
    http://prntscr.com/adk1lz
    http://prntscr.com/adk1rs
    E tambem há um erro no extra de compra de misseis, na descrição aparece como ROCKET BUY ASSISTANT - http://prntscr.com/adka2g - o que deveria ser ASSISTENTE DE COMPRA DE MISSEIS

    Erro 3:
    Ainda na questão dos lasers escudos e motores, mas agora na loja: os lasers aparecem com a descrição "Canhão Laser", mas os geradores estão em ingles. Prints: http://prntscr.com/adk7g2
    http://prntscr.com/adk7sk
    http://prntscr.com/adk83h

    Erro 4:
    Depois que voce upa algum item na area de upgrade de item aparece que ele foi "upgraded" pra certo nivel, deveria ser traduzido para "upado" ou "atualizado" -
    http://prntscr.com/ae56it

    Erro 5:
    Ali na descrição da leonov na loja aparece o nome "standard" em relação ao padrão da nave nos mapas em geral. Seria bom traduzir isso para "Padrão" - http://prntscr.com/adjv5h

    Sugestão:
    E sobre as outras naves, já que a Aegis possui descrição de
    "Nave de Engenharia" (em portugues) as outras naves como a goliath e a bigboy por exemplo que possuem a descrição "Battlecruiser" que poderia ser traduzido para "Cruzador de Batalha"
    Assim a Citadel - "Heavy Cruiser" = "Cruzador Pesado"
    A Leonov - "Starjet" = "Jato Estelar"
    E as naves que possuem nome "Starfighter" traduzidas para "Lutador Estelar"

    ID: 97963676
     
    Última edição: 12 Março 2016
    maneirinho aprova isto.
  11. Bom, em questão da tradução, seria interessante traduzir: "Galaxy gate", essa palavra é encontrada no botão "Galaxy Gate", logo abaixo do botão "Uridium".

    "Galaxy gate"
    Pode ser traduzida para: Portais Galácticos



    ID: 87640496
     
    maneirinho aprova isto.
  12. []VENON[]

    []VENON[] User

    Tem um erro de tradução no drones em português ele ta escrito VANTS e o certo era ser DRONES ou Algo do genêro.

    ID: 87007987

    tambem tem outro erro onde fala pra virar premium esta go premium e o certo é virar premium.
     
    maneirinho e ЖĦ¶Ж™ aprovam isto.
  13. seria interessante traduzir: a palavra "Gate" que se localiza dentro do menu do "Galaxy Gate" onde é encontrado vários botões a seguir:

    Gate Alpha --------tradução>>-----------Portal Alpha
    Gate Beta-------tradução>>--------------Portal Beta
    Gate Gamma------Tradução>>-----------Portal Gamma
    Gate Delta-------tradução>>--------------Portal Delta
    Gate Epsilon------tradução>>-------------Portal Epsilon
    Gate Zeta-------tradução>>---------------Portal Zeta
    Gate Kappa-------Tradução>>-------------Portal Kappa
    Gate Lambda-------Tradução>>-----------Portal Lambda
    Gate Kronos------Tradução>>-------------Portal Kronos


    ID: 87640496

    Seria interessante traduzir o botão "SkyLab", que é encontrado logo abaixo do botão "Leilão".
    A tradução seria "Laboratório Espacial"

    ID: 87640496
     
    Última edição por moderador: 10 Março 2016
  14. Seria interessante traduzir os botões que está dentro do menu "SkyLab", que são: "Fábrica High Tech", "SkyLab" e "Upgrade de Item".

    Fábrica High Tech ----Tradução>>---- Fábrica de alta tecnologia.
    SkyLab---------------Tradução>>-----Laboratório Espacial.
    Upgrade de Item-----Tradução>>-----Melhoria de Item.

    ID: 87640496

    Seria interessante Traduzir o Botão "Upgrades", encontrado acima do botão "Perfil de Piloto".
    A tradução seria: Melhorias.

    ID: 87640496
     
    Última edição por moderador: 10 Março 2016
    maneirinho aprova isto.
  15. -EverlazT

    -EverlazT User

    É normal apareçer assim o titulo .-.

    ´´ mecanico móvel ´´ , com letra minuscula ?

    http://prntscr.com/adn1w7

    ID : 54792880
     
  16. na página de uridium me parece que isto tambem esta errado ´´banking´´ que no caso a traduçâo seria ´´bancário´´
    veja o print http://prntscr.com/adnc6d


    veja mais um erro na pagina de compra de uridium esta a palavra ´´stock´´ que na tradução seria ´´estoque´´
    veja o print http://prntscr.com/adne01

    aki esta mais um erro mas esse na vdd nao é de traduçao da palavra parece que nao existe
    veja o print me parece que foi um erro de digitação
    http://prntscr.com/adngoz
    ID 86563463
    SERVIDOR BR1
     
    Última edição: 11 Março 2016
    maneirinho aprova isto.
  17. Opnião: acho que não ficaria legal mudar nomes das naves, é quase parecido que tentar trocar seu nome, me entende? quem criou a nave colocou o nome dela.
    Explicando melhor, exemplo: seu nome se chama "Insano", e você nasceu no Brasil e foi para USA, quando chegar lá, vai haver uma tradução para seu nome que será "Isane", não é por isso que vão te chamar de Insane, e sim a pronuncia correta que sera Insano.
     
  18. Mas o que seria traduzido não é o nome das naves e sim o tipo das naves. A goliath permaneceria Goliath, a Leonov ainda seria Leonov.
    A Goliath so seria mudade de Battlecruiser para Crusador de Batalha, assim como a Aegis é uma Nave de Engenharia e nao em ingles "engineering ship"
     
  19. mais alguns erros na pagina de uridium-estado&cancelamento
    veja o print= http://prntscr.com/adnn9j
    ID 86563463
    SERVIDOR BR1

    algumas munições estão com traduçao no ´´tipo de munição´´ delas e outras nao veja os prints
    tipo de muniçao em ingles
    http://prntscr.com/adnu7m
    http://prntscr.com/adnuq8
    http://prntscr.com/adnuz1
    http://prntscr.com/adnv8m
    http://prntscr.com/adnwdc
    estas por ex. estao corretas
    http://prntscr.com/adnwuf
    http://prntscr.com/adnxbt
    ID 86563463
    SERVIDOR BR1

    mais um erro nao cpu de reparação automatica onde esta escrito CPU ´´robot´´ de reparação automático no caso a palavra robot deve ser substituida por robô
    veja o print
    http://prntscr.com/adnzgi

    ID 86563463
    SERVIDOR BR1

    na missao do nivel 21 a ultima missao esta escrito Destrói Evil You
    print= http://prntscr.com/adoa4y ja que estou falando das missoes vcs deveriam mudar esse `destrói´ por `destrua´ eu acho que ficaria melhor
    e acrescentando que na mesma missao de uma recompensa de 1 booster mas ele esta escrito em inglês no caso deveria esta escrito booster de recarga mas esta assim olha= http://prntscr.com/adoddi em outra missao do nivel 20 tambem esta escrito em ingles olha o print= http://prntscr.com/adoe1u isto deve ser subtituido por `booster de recarga`
    ID 86563463
    SERVIDOR BR1
     
    Última edição por moderador: 11 Março 2016
    maneirinho aprova isto.
Status do Tópico:
Não está aberto para novas respostas.